Google translate says that the French up there is “wet paint.” Apparently Google Translate is shite. I’ll keep that in mind. My French is self-taught and spotty (read: complete shite). Babel Fish says it means “to wet painting.” What should it say?
@Finn: well, if I translate “mouiller la peinture”, it’s “to wet the paint”. So basically that French part is telling people to wet the paint. Plus, in french we don’t say that the paint is wet, we say that the paint is fresh, so “Wet paint” should be translated to “Peinture fraîche”.
Thank goodness you translated in your comments or I wouldn’t know what the heck was wrong? I thought the second sign was translating Sherwin Williams HA! Guess I need to take French classes.
You crazy Canadians!
Google translate says that the French up there is “wet paint.” Apparently Google Translate is shite. I’ll keep that in mind. My French is self-taught and spotty (read: complete shite). Babel Fish says it means “to wet painting.” What should it say?
The Spanish I knew. It’s literally “fresh paint.”
@Sybil Law: We’re loco all right!
@Finn: well, if I translate “mouiller la peinture”, it’s “to wet the paint”. So basically that French part is telling people to wet the paint. Plus, in french we don’t say that the paint is wet, we say that the paint is fresh, so “Wet paint” should be translated to “Peinture fraîche”.
How about: Le peinture est comme Mark Spitz quand il est a la piscine.
Thank goodness you translated in your comments or I wouldn’t know what the heck was wrong? I thought the second sign was translating Sherwin Williams HA! Guess I need to take French classes.
@Delmer: I think you mean “Marc Crache”.
@Janelle: LOL!
Ah, so basically they were inviting people to pee on the wall?
@Finn: Well, the green was on doors. If you saw the colors of the walls, you’d think you’re not that far off.